高考語文文言文翻譯有哪些技巧
2019-04-25 18:49:42網(wǎng)絡(luò)資源文章作者:高考網(wǎng)整理
高考語文文言文翻譯有哪些技巧
高考語文的文言文部分雖然分值不高,但也是非常拉分的一道大題,那么如何才能答好文言文的翻譯題呢?有途網(wǎng)小編為大家解答。
易錯(cuò)題診斷
文言文翻譯,高考試卷中要求直譯,也就是字字落實(shí)。所謂字字落實(shí),主要是判斷每一個(gè)虛詞、實(shí)詞的用法和意義,找出通假字、古今異義字、活用詞等,并做準(zhǔn)確解釋,還要把握句式特點(diǎn)和句子的語氣。
具體來說,應(yīng)從“留”“換”“補(bǔ)”“刪”“調(diào)”“貫”六個(gè)方面進(jìn)行。“留”,凡指朝代、年號(hào)、人名、地名、官職等專有名詞,皆保留不動(dòng)。“換”,將單音詞換成現(xiàn)代漢語雙音詞,將詞類活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字……凡該換的,一律換之。“補(bǔ)”,即補(bǔ)出古代簡練說法省略或隱含的內(nèi)容,特別是對(duì)省略句。“刪”,指刪去那些無意義或沒有必要譯出的虛詞。“調(diào)”,指把文言句中特殊句式按現(xiàn)代漢語要求調(diào)整過來。“貫”,指文言句中帶修辭方法的說法,用典用事的地方,根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。
高考語文如何答題?史上最強(qiáng)高考勵(lì)志書《高考蝶變》教你怎樣提高成績,淘寶搜索《高考蝶變》購買。
字字落實(shí);直譯為主,意譯為輔。
“字字落實(shí)”是文言文翻譯的最基本要求。所謂“字字落實(shí)”,就是在翻譯時(shí),將文言語句中的每個(gè)字都落到實(shí)處,每個(gè)字都要在翻譯中體現(xiàn)出來,不得漏掉一個(gè)字。即使是遇到發(fā)語詞、語助詞、語氣詞這些無法直接譯出來的字詞,考生也要明白哪些字詞是不需要翻譯出來的,要在自己的心中將它落到實(shí)處。
做文言文翻譯題注意事項(xiàng)
在高考語文文言文翻譯中不能只關(guān)注必要分宜的句子,要把它放在文言語段中去,只有照顧到上下文,才有可能把文章落實(shí)的準(zhǔn)確,每次看卷子的時(shí)候都會(huì)發(fā)現(xiàn)許多高中同學(xué)的錯(cuò)誤根源是,不照顧句子前后語境。有途網(wǎng)小編建議寫完答案把它放在原文中,看一下順不順。高考語文文言文中考察的是要求倒裝句依據(jù)現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范進(jìn)行必要的以為調(diào)整,其他情況就該尊重原句的語言順序。