《莊子》全譯(原文注釋譯文)145
來(lái)源:高考網(wǎng) 2009-08-21 16:49:28
【原文】
文王觀于臧(1),見(jiàn)一丈夫釣(2),而其釣?zāi)?3);非持其釣有釣者也(4),常釣也(5)。
文王欲舉而授之政(6),而恐大臣父兄之弗安也;欲終而釋之(7),而不忍百姓之無(wú)天也(8)。于是旦而屬之大夫曰(9):“昔者寡人夢(mèng)見(jiàn)良人(10),黑色而?(11),乘駁馬而偏朱蹄(12),號(hào)曰(13):‘寓而政于臧丈人(14),庶幾乎民有瘳乎(15)!’”諸大夫蹴然曰(16):“先君王也(17)。”文王曰:“然則卜之(18)。”諸大夫曰:“先君之命,王其無(wú)它(19),又何卜焉!”
遂迎臧丈人而授之政。典法無(wú)更(20),偏令無(wú)出(21)。三年,文王觀于國(guó),則列士壞植散群(22),長(zhǎng)官者不成德(23),螤斛不敢入于四境(24)。列士壞植散群,則尚同也(25);長(zhǎng)官者不成德,則同務(wù)也(26);螤斛不敢入于四竟,則諸侯無(wú)二心也。文王于是焉以為大師(27),北面而問(wèn)曰(28):“政可以及天下乎?”臧丈人昧然而不應(yīng)(29),泛然以辭(30),朝令而夜遁(31),終身無(wú)聞。
顏淵問(wèn)于仲尼曰:“文王其猶未邪(32)?又何以夢(mèng)為乎(33)?”仲尼曰:“默,汝無(wú)言!夫文王盡之也,而又何論刺焉(34)!彼直以循斯須也(35)。”
【譯文】
文王在臧地游覽,看見(jiàn)一位老人在水邊垂釣,可是他身在垂釣卻不像是在釣魚(yú),不是手拿釣竿而有心釣魚(yú),釣鉤總是懸在水面上。
文王一心要起用他并把朝政委托給他,可是又擔(dān)心大臣和宗族放心不下;打算就此作罷放棄這個(gè)念頭,卻又不忍心天下的百姓得不到天子的恩澤。于是大清早便召來(lái)諸大夫囑咐說(shuō):“昨晚我夢(mèng)見(jiàn)了一位非常賢良的人,他黑黑的面孔長(zhǎng)長(zhǎng)的胡須,騎著一匹斑駁的雜色馬,而且四只馬蹄半側(cè)是紅的,他對(duì)我大聲呼喊說(shuō):‘把你的朝政托付給那位臧地的老人,恐怕你的百姓也就差不多解除了痛苦拉!’”諸位大夫驚恐不安地說(shuō):“這個(gè)顯夢(mèng)的人就是君王的父親!”文王說(shuō):“既然如此,那么我們還是卜問(wèn)這件事吧。”諸位大夫說(shuō):“這是先君的命令,君王還是不必多慮,又哪里用得著再行卜問(wèn)呢!”
于是迎來(lái)了這位臧地老人并且把朝政委托給他。典章法規(guī)不更改,偏曲的政令不發(fā)布。三年時(shí)間,文王在國(guó)內(nèi)遍訪考察,見(jiàn)到各地的地方勢(shì)力集團(tuán)全都紛紛離散,各級(jí)長(zhǎng)官不再樹(shù)立夸耀自己的功德,不同的斞和斛不再能進(jìn)入國(guó)境使用。地方勢(shì)力集團(tuán)全都紛紛離散,也就政令通達(dá)上下同心;各級(jí)長(zhǎng)官不再樹(shù)立夸耀個(gè)人的功德,也就政務(wù)相當(dāng)勞績(jī)統(tǒng)一;不同的斞斛不再能進(jìn)入國(guó)境使用,諸侯也就不會(huì)生出異心。文王于是把臧地老人拜作太師,以臣下的禮節(jié)恭敬地向他問(wèn)道:“這樣的政事可以推行于天下嗎?”臧地老人默默地不作回應(yīng),抑或漫不經(jīng)心地予以推辭,早晨文王向他征詢意見(jiàn)而夜晚他就逃跑了,從那以后就再也聽(tīng)不到他的消息。
顏淵向孔子問(wèn)道:“文王難道還未能達(dá)到圣人的境界嗎?為什么還要假托于夢(mèng)呢?”孔子說(shuō):“閉嘴,你不要再說(shuō)!文王算得上最完美的圣人了,你怎么能隨意評(píng)論和指責(zé)呢?他也只不過(guò)是短時(shí)間內(nèi)順應(yīng)眾人的心態(tài)罷了。”
相關(guān)推薦
高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位!)
高校分?jǐn)?shù)線
專業(yè)分?jǐn)?shù)線
- 日期查詢